<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Message</title>
	<atom:link href="http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 08:56:29 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: (Pic) The Message - PSFK</title>
		<link>http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/comment-page-1/#comment-60550</link>
		<dc:creator>(Pic) The Message - PSFK</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 13:58:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.todayandtomorrow.net/?p=8616#comment-60550</guid>
		<description>[...] Does Bronco make a message about outdoor advertising in this piece of street art? Via Today&amp;Tomorrow. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Does Bronco make a message about outdoor advertising in this piece of street art? Via Today&amp;Tomorrow. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pieter &#124; today and tomorrow</title>
		<link>http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/comment-page-1/#comment-60542</link>
		<dc:creator>pieter &#124; today and tomorrow</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 08:16:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.todayandtomorrow.net/?p=8616#comment-60542</guid>
		<description>Hey Bronco,
go ahead, add it to flickr ... the irony!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Bronco,<br />
go ahead, add it to flickr &#8230; the irony!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bronco</title>
		<link>http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/comment-page-1/#comment-60540</link>
		<dc:creator>bronco</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 07:36:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.todayandtomorrow.net/?p=8616#comment-60540</guid>
		<description>hello, thank you for posting my work on your beautiful blog!
since i am pretty aware of the difficulties to translate some of my stuff,
i enjoyed your translations/explanations a lot! 
i would love to post it as a description of the original photo 
on my flickr. would you be ok with that?
greetings from berlin,
brr</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hello, thank you for posting my work on your beautiful blog!<br />
since i am pretty aware of the difficulties to translate some of my stuff,<br />
i enjoyed your translations/explanations a lot!<br />
i would love to post it as a description of the original photo<br />
on my flickr. would you be ok with that?<br />
greetings from berlin,<br />
brr</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pieter &#124; today and tomorrow</title>
		<link>http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/comment-page-1/#comment-60527</link>
		<dc:creator>pieter &#124; today and tomorrow</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 12:52:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.todayandtomorrow.net/?p=8616#comment-60527</guid>
		<description>Thanks Mario</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Mario</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mario Klingemann</title>
		<link>http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/comment-page-1/#comment-60526</link>
		<dc:creator>Mario Klingemann</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 12:33:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.todayandtomorrow.net/?p=8616#comment-60526</guid>
		<description>I&#039;d say the original German saying “ich komme aus dem Staunen gar nicht mehr raus” is better translated with &quot;I can&#039;t stop to be amazed&quot;, so I&#039;d translate his (or her) variation on it with &quot;I can&#039;t even start to be amazed&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d say the original German saying “ich komme aus dem Staunen gar nicht mehr raus” is better translated with &#8220;I can&#8217;t stop to be amazed&#8221;, so I&#8217;d translate his (or her) variation on it with &#8220;I can&#8217;t even start to be amazed&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pieter &#124; today and tomorrow</title>
		<link>http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/comment-page-1/#comment-60525</link>
		<dc:creator>pieter &#124; today and tomorrow</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 12:22:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.todayandtomorrow.net/?p=8616#comment-60525</guid>
		<description>Thanks Silvia.
But “I can’t get into the amazement anymore” and “I can’t be amazed anymore” mean more or less the same, no?
“I can’t get into the amazement anymore” sounds just a little weird to me.
Disclaimer: German and English are not my mother-tongue.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Silvia.<br />
But “I can’t get into the amazement anymore” and “I can’t be amazed anymore” mean more or less the same, no?<br />
“I can’t get into the amazement anymore” sounds just a little weird to me.<br />
Disclaimer: German and English are not my mother-tongue.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Silvia</title>
		<link>http://www.todayandtomorrow.net/2009/07/29/the-message/comment-page-1/#comment-60524</link>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 12:16:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.todayandtomorrow.net/?p=8616#comment-60524</guid>
		<description>Hey there,

I&#039;m from Berlin. The second bronco poster it&#039;s a german saying, but he slightly changed it so it means somthing totally different. The right one is &quot;ich komme aus dem Staunen gar nicht mehr raus&quot; - &quot;I can&#039;t get over being amazed&quot;, but he wrote &quot;I can&#039;t get into the amazement anymore&quot;.

:) Cheers,

Silvia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey there,</p>
<p>I&#8217;m from Berlin. The second bronco poster it&#8217;s a german saying, but he slightly changed it so it means somthing totally different. The right one is &#8220;ich komme aus dem Staunen gar nicht mehr raus&#8221; &#8211; &#8220;I can&#8217;t get over being amazed&#8221;, but he wrote &#8220;I can&#8217;t get into the amazement anymore&#8221;.</p>
<p>:) Cheers,</p>
<p>Silvia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
